-
Kandraka.
User deleted
Il traduttore è colui che ovviamente traduce il file con il programma aegisub. Deve avere un'incredibile conoscenza dell'inglese, dell'italiano e, soprattutto, deve trovare il modo di rendere al meglio la traduzione, usando un italiano scorrevole. Importante è anche sapere dove si può tradurre in modo libero e coinciso (evitando giri di parole inutili) e dove deve attenersi al testo in inglese.
Egli/ella deve reperirsi da solo/a il file video sottotitolato (in versione.mkv) e poi estrarre i sottotitoli con un programmino che passerò a chi passa il test.
Il test si basa sulla traduzione di un pezzo di un anime a mia scelta dall'inglese all'italiano (se conoscete il giapponese, potete tentare lo stesso XD), quindi, se volete tentare, scrivete qua sotto.. -
.:Tsui:..
User deleted
Posso tentare o sono già licenziato ancor prima di chiedere kandra-chan? . -
Kandraka.
User deleted
lol Non avevo visto. Dopo ti manda un file da tradurre. . -
.:Tsui:..
User deleted
Pensavo mi avessi licenziato . -
Takamura93.
User deleted
Posso tentare anch'io? =) .